Графиня Изабелла была крайне вдохновлена идеей.
— Ну разве ты не умница! — хвалила она, и ее зеленые глаза светились. — Я рада, что твой муж на службе у Уильяма. Это означает, что я сейчас могу хвастаться мастерством лучшей швеи на земле!
Она склонила голову набок.
— Думаю, что сделаю это условием для найма твоего мужа — чтобы его жена обеспечивала меня двумя новыми платьями каждый год. Одно к середине лета, другое — на Рождество.
Манди замерла с отрезом голубой шерсти.
— Его найма? — повторила она медленно и посмотрела через плечо на Изабеллу.
Графиня одарила ее заговорщицкой улыбкой.
— Уильям решил поручить ему феодальное поместье еще до середины лета. Мне не следовало говорить это тебе раньше времени, но я никогда не умела держать при себе новости. И не спрашивай, я еще не знаю, где. Уильям еще не решил.
Манди, запинаясь, начала произносить слова благодарности, но графиня не приняла их.
— Мой муж только оплачивает верность, которая зарабатывается тяжелой работой и усердием, — сказала она.
Изумленная Манди собрала материю и поднялась с колен. Когда Александр говорил о возможности получения феода, они никогда и не мечтали, что это произойдет так скоро. Ближайшим сроком предполагались два года, а не два месяца.
Дверь в комнату с шумом распахнулась, и целая стая детей вкатилась в комнату. Главарем сегодня был старший сын Изабеллы, Уилл. В свои одиннадцать он был высок, с крепкой фигурой отца и с дружелюбным и уверенным выражением лица. Флориан рядом с ним казался совсем миниатюрным.
— Мадам, мама, у нас посетитель, — сказал Уилл, хотя его официальное обращение слабо вязалось со следами веселых детских забав — грязными пятнами на коленях шоссов и запачканной туникой.
— А мы встретили их на лугу, — произнес Уолтер Маршалл, мальчишка, близкий по возрасту Флориану Копна рыжих локонов делала его выше, чем он был в действительности. — Большинство из них — с копьями.
Он подпрыгнул пару раз, вдохновляя Флориана сделать то же, и закончил:
— На большущих лошадях.
Графиня пристально посмотрела на детей. Манди смогла заметить, что она разрывается между стремлением получить больше сведений и желанием громко побранить детей по поводу их манер.
— Посетители, — повторил Изабелла, и губы ее чуть дрогнули. — Кто-нибудь знает, кто они?
— Я попытался спросить, — сказал Уилл. — Но они подумали, что мы — крестьянские дети. Один из рыцарей даже замахнулся мечом. Поэтому мы пришли сказать вам.
— Я знаю этого рыцаря с мечом, — произнес Флориан.
— А вот и не знаешь. — Толкнул его Уолтер.
— Я знаю, я видел его… в Лондоне. — И Флориан толкнул Уолтера так, что едва не сбил его с ног.
— Достаточно! — скомандовала графиня жестко. — Неудивительно, что они подумали, будто вы крестьяне. Уильям, иди и переоденься. Берениса, Олвен, приглядите за младшими.
— Но я действительно видел его в Лондоне! — запротестовал Флориан, повысив голос. — Мой папа сбил его с ног кадкой!
Графиня внимательно на него посмотрела.
— Кадкой? — повторила она резко, а затем перевела пристальный взгляд на Манди, требуя объяснения. Но через миг спросила со страхом:
— Что произошло?
Манди нашла позади себя на ощупь твердую поверхность и села, потому что ноги внезапно ослабли от потрясения. За два месяца безопасной жизни в отдаленном Пемброуке она нечасто думала об Удо ле Буше. Конечно, он не смог бы выследить ее здесь… если не выследил Александра.
— Если Флориан не ошибся, — сказала она голосом, таким же слабым, каким выглядело ее лицо, — этот мужчина не рыцарь, а наемник, такой, как Меркадье или Люпескар. Я была знакома с ним очень давно… в другой жизни. И очень не хочу видеть его опять.
Графиня недовольно нахмурилась, и Манди поняла, что распалила женское любопытство.
Она сглотнула.
— Его зовут Удо ле Буше, и он в ответе за смерть моего отца и за увечье моего опекуна на ристалище. И вполне возможно, он ответствен за многое другое.
— Тогда неудивительно, почему ты не хочешь его видеть, — сказала Изабелла. — Лучше останься здесь, пока я спущусь и точно узнаю, кто пришел претендовать на мое гостеприимство.
— Ле Буше был последним, кого нанял Уильям де Броз.
— Де Броз? О, Иисусе, я надеюсь, что нет!
Манди не удивилась, что Изабелла сильно разволновалась. Де Броз был одним из самых могущественных баронов Англии. Но манеры его были едва не вызывающи, а намерения — запутанны. Де Брозу и Маршаллу хватало благоразумия мирно разрешать споры и находить общие интересы, но Изабелла невзлюбила заносчивого грубияна и уж во всяком случае не стремилась встречаться с ним в отсутствие мужа.
— Если ле Буше разыскивает меня, вы ему скажете, что меня здесь нет?
Изабелла скривила губы.
— Ты хочешь, чтобы я лгала ради тебя?
Манди задрожала.
— Он убил моего отца.
Изабелла на мгновение задумалась и сказала с сомнением в голосе:
— Я постараюсь. А когда я вернусь, ты расскажешь мне о кадке! — И с взволнованным выражением лица она позвала горничную и умчалась из комнаты.
Манди закрыла глаза. Ее подмышки были как ледяные. Она положила материю для новой мантильи графини на стол для шитья, но не отважилась сделать разрез из-за того, что дрожала как осиновый лист.
— Это был он, мама, — сказал Флориан, когда детей Маршалла вывели две няни, элегантно принарядив к встрече гостей.
— Да, милый, я верю тебе, — сказала Манди, стиснув зубы. Чтобы чем-то заняться, она положила на стол несколько найденных надрезанных кусков для подбора материи.