Победитель, или В плену любви - Страница 176


К оглавлению

176

Она подняла голову от своей работы и улыбнулась ему. В уединенности спальни она не покрывала волосы, и тяжелая темно-бронзовая коса вилась по спине.

Этим утром состоялась церковная церемоний — сорок дней после рождения Клеменс — и дала им разрешение возлежать снова вместе, как муж и жена. Но сначала надо было побывать на банкете, развлекать гостей из Англии и Уэльса и, наконец, пьяного одноногого шурина. И лишь когда Александр провел брата в маленькую палату, такая возможность появилась.

Александр сел около нее на кровати, почти, но не совсем касаясь. Манди перехватила его взгляд и продолжала собирать четки. Она хотела исключить всякую возможность забеременеть. После трудного и полного опасностей спасения прошлой весной первое, что они сделали, — бросились в кровать и энергично подтверждали жизнь друг в друге; и в результате появилась Клеменс. Любя дочь, Манди не имела никакого намерения зачать другого младенца.

— Помнишь, как ты хотела стать важной леди, с шелками, тянущимися следом на целую милю? — спросил он, наблюдая за выстраивающимися четками.

— Шелка пачкаются в грязи, — сказала она мягко. — Длинное шелковое платье заставляет идти медленно по жизни, а ведь можно побежать босиком через поля. Кроме того, я мечтала о некоем рыцаре. Мы познакомились и даже путешествовали какое-то время вместе, но разошлись и встретились в Руане…

Она наклонила голову и одарила его легкой улыбкой.

— А как насчет твоих мечтаний о славе?

— А это как крепкое вино.

Александр откинулся на кровати и закинул руки за голову.

— Вечером кружит голову, а наутро — мерзкое похмелье. Я вступил в жизнь младшим сыном, начал с нуля. Свой замок мне очень нравится.

Он потянулся и одной рукой легонько подергал ее за косу.

— А хочешь узнать, о чем я сейчас мечтаю?

Она обернулась. Законченная нить бусинок повисла на кончиках ее пальцев, а глаза лукаво заблестели.

— Кажется, я догадываюсь, — прошептала она и упала в его объятия.

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

notes

1

Игра слов английского языка: громадная рыбина — fat fish, а камбала — flat fish, т. е. дословно «плоская рыба». Иначе, Манди грозится (шутя) сыну отшлепать его так, что тот сплющится (прим. перев.).

176